FANDOM


Nombres en inglés

¡Hola! Bueno, antes que nada me presento: Soy Iván the Metal Hedgehog, y realmente no suelo editar muy seguido en esta Wiki por falta de tiempo, pero siempre que veo un error no dudo en corregirlo =)

En fin, dicho esto... Me gustaría opinar sobre los nombres en inglés. Tengo entendido que éstos no se deben traducir porque a muchos fanáticos les disgusta. Pero, ¿realmente son todas las traducciones? Hasta donde yo sé, a los fanáticos les disgustan traducciones como los nombres de los personajes y algunos objetos y lugares, pero ¿qué hay de los juegos que sí cuentan con una traducción OFICIAL en español? (Sonic Boom: El Ascenso de Lyric, Sonic Boom: El Cristal Roto, Mario & Sonic en los Juegos Olímpicos, etc.). ¿Éstos no deberían ser traducidos? Sinceramente yo creo que sería mejor escribir en español todo lo que oficialmente tiene una traducción por parte de SEGA y dejar en inglés lo que simplemente nunca se ha traducido.

Esto es solamente una opinión y una sugerencia, eh ^^ ...¿Acaso no se vería más bonito y más cómodo escribir Mario & Sonic en los Juegos Olímpicos de Invierno que Mario & Sonic at the Olympic Winter Games? De todas formas esto no es una traducción polémica como decirle Sombra a Shadow. ¿Entienden a lo que me refiero?

¡Ah! Y quizás esto debí decírselo a un administrador ¿cierto? Pero no sé a quién, ya que la última que le pregunté algo a uno, éste no me contestó... Por eso mejor lo publico aquí. ¡Ah! Y otra cosa, si alguien pudiera orientarme un poco de cómo funcionan las cosas por aquí se lo agradecería mucho.Iván the Metal Hedgehog (discusión) 10:01 6 feb 2015 (UTC)


Hola

Hola Iván, primero que nada gracias por colaborar en la wiki con tus buenas ediciones. Definitivamente creo que hay algo que no esta bien especificado respecto a eso de los nombres en inglés, me parece perfecto como indicas tú que los juegos con traducciones oficiales aparezcan con ese nombre en sus respectivos artículos, y que, por si acaso, tengan una redirección también en inglés por si alguien lo busca así. Eso habría que esperar que algún administrador de la aprobación para poder ir cambiando los artículos, intentaré comunicarme con alguno que encuentre por el chat en estos días a ver que dice.

Algo relacionado también: me parece que hay que tomar en consideración cuales articulos debieran estar en español y cuales debieran dejarse en inglés, ya que hay algunos temas que personalmente creo que el sentido común sería ponerlos en español, como por ejemplo el artículo Roboticizer realmente me parece que nadie que le interese el artículo va a buscarlo como Roboticizer, más bien como Robotizador, y así probablemente en varios otros artículos (otros por ejemplo: Chaos Emerald, no creo que debiera llamarse Esmeraldas del Caos, pero almenos que tener una redirección, al igual que Master Emerald - Esmeralda Maestra).

Opino que hay que 'españolizar' un poco más ciertos temas, obviamente no los nombres de los personajes ni nada que sea demasiado rebuscado o que no tenga oficialmente una traducción.

Shadow6x (discusión) 14:53 6 feb 2015 (UTC)

RE: Nombres en Ingles

Primero que todo un saludo Ivan, soy JosexFavian el principal gestor del Wiki, agradezco que formes parte de la comunidad, como dice Shadow6x en la respuesta de arriba y que estoy en parte de acuerdo con el, la traducción de nombres en ingles es un tema que hay que tratar con calma, esa regla esta inclusive desde antes que yo llegara al cargo de administrador principal de la Wiki, sin embargo tienes razon es mucho mas comodo escribir algunas cosas en español en ingles, en el caso de algunos juegos, pero sin embargo, hay cosas que ni los mismos juegos traducen, por ejemplo en los juegos de Sonic que he jugado en español nunca se les han llamado "Esmeraldas Caos" yo siempre he visto "Chaos Emeralds" en los juegos otro ejemplo es Green Hill Zone o otras zonas cuyos nombres no se traducen al español, en el caso de titulos de juegos como tu bien dices, eso si puede ser un tema aparte ya que es verdad el nombre oficial del juego al español es "Mario & Sonic en los juegos olimpicos de invierno" y posiblemente mas de uno que venga a la Wiki buscando información coloque el nombre es español que en ingles, es algo logico teniendo en cuenta que somos una Wiki cuyo idioma es el Castellano, sin embargo como te dije al principio tambien hay que tomar en cuenta no solo mi opinión como Administrador o la de otros administradores, si no tambien de la comunidad en general, ya que asi funciona esta Wiki, si la comunidad no esta de acuerdo no se aprueba, te sugiero que utilices el Foro es mas activo y mas usuarios lo veran sin duda y hasta si los administradores ven que el tema es relevante se puede destacar para que aparezca como mensaje global de esta Wiki, asi que nada,cualquier duda puedes contactarme en mi muro de mensajes, nos vemos.

80px-Remi_Gif2.gifDiabolic Commander   «Muro» «Contribuciones»


RE: Nombres en inglés

Ok, entiendo perfectamente lo que dicen. Está bien tomar en cuenta a toda la comunidad y no hacer cambios drásticamente así nomás de la nada... pero en serio, ¿quién buscaría "Capsule " en vez de "Cápsula". Esas traducciones sólo serían cosas de lógica, y obviamente no se traducirían cosas como "Chaos Emeralds", ya que éste es el nombre al que el fandom está acostumbrado, aunque no estaría mal crear redirecciones en español. Y cosas así, realmente ya no sé qué decir...

Y, bueno, esta bien... mejor publicaré en el foro a ver qué opina el resto de la comunidad. ¡Sólo espero a que me hagan caso!

¡Interferencia de bloqueo de anuncios detectada!


Wikia es un sitio libre de uso que hace dinero de la publicidad. Contamos con una experiencia modificada para los visitantes que utilizan el bloqueo de anuncios

Wikia no es accesible si se han hecho aún más modificaciones. Si se quita el bloqueador de anuncios personalizado, la página cargará como se esperaba.

También en FANDOM

Wiki al azar